課堂上播放<挪威的森林>,在本質上就已經是個錯誤了,
村上春樹的作品根本不是用來讓親朋好友們一同擠在一個房間裡直盯盯地瞪著的東西啊~
他的作品最觸動人心之處,
不是得要一個人埋藏在陰暗寂靜的角落處,所獨自咀嚼出來的孤寂、哀傷的興味?
然後看過的人們才走到陽光底下,彼此投給對方一個心照不宣的淺笑嗎?
不過呢,
多虧這部電影,
讓我挖到了許多60年代的經典好歌,
除了已經可以琅琅上口的<Mary, Mary, so Contrary>、<She Brings the Rain>之外,
這次意外地又發現一首美麗的歌曲:
The Doors - Indian Summer
我的耳朵之所以會如此毫無抵抗地接納這首歌,
全在於開頭那句溫柔又帶著心碎語氣的"I Love You",
正好出現於綠那一串令渡邊君無力招架的大膽告白,既又因為渡邊君的不識相,負氣離去的一幕之後。
「因為我愛你啊!」
在綠無言的身後,彷彿飄散著這傷心的呼告,久久難以稀釋。
原來我和渡邊君一樣,
被綠的生氣當頭棒喝,
恍然理解了許多事情。
ノルウェイの森(下)(P. 139)
「一人で旅行しているときずっとワタナベ君のことを思い出していたの。そして今あなたがとなりにいるといいなあって思ってたの。」
「どうして?」
「どうして?」......
「どうしてって、どういうことよ、それ?」
「つまり、どうして僕のことを思いだすかってことだよ」
「あなたのこと好きだからに決まっているでしょうが。他にどんな理由があるっていうのよ?いったいどこの誰が好きでもない相手と一緒にいたいと思うのよ?」
ノルウェイの森(下)(P. 207)
「彼と別れたわよ、さっぱりと」......
「どうして?」
「どうして?」...
「あなた頭おかしんじゃないの?......なんでそんなことわかんないのよ? なんでそんなこと訊くのよ? なんでそんなこと女の子に言わせるのよ?彼よりあなたの方が好きだからにきまってるでしょ。私だってね、もっとハンサムな男の子好きになりたかったわよ。でも仕方ないでしょ、あなたのこと好きになっちゃたんだから」
我才知道原來如此看似普通又輕描淡寫的事實陳述,
竟是由那如泉湧般的相思與眷念構築而成......。
這是愛嗎?
這是愛吧?
確實是在綠的說明之下,
我才終於理解這樣的感受背後真正的催化物,
也才終於肯拂除內心深藏的懷疑與猜測,
坦承地對自己說出肯定句。
確實如此,
原來這是愛啊。
Indian Summer
I love you the best
Better than all the rest.
I love you the best
Better than all the rest.
That I meet in the summer.
Indian Summer.
That I meet in the summer.
Indian Summer.
I love you the best
Better than all the rest.